M. А. Shan-Girej dynastia (luty 1830 r. lub lutym 1831 r. Z Moskwy do Apalihu)

Moja droga ciotka.
Stanąć na cześć Szekspira. Jeśli on jest wielki, to jest w Hamlecie; jeśli prawdą jest Szekspir, Ten geniusz Integralną, wnikając w sercu człowieka, losem prawa, oryginalny, że jest niepowtarzalny Szekspir - to w Hamlecie. Najpierw, że masz tłumaczenie z Szekspirem, tłumaczenie i perekoverkannoy piesy Dyusisa, który, aby sprostać słodki smak francuskim, którzy nie mogą objąć wysokie, i ich głupie przepisy, On zmienił przebieg tragedii i wydany zbiór charakterystycznych scen: te tłumaczenia, niestety, играются у нас на театре. – Верно, Hamlet nie jest w grabarze scenie, i inne, kogo nie pamiętam.
Hamlet w języku angielskim napisane pół prozą, половина в стихах. – Верно, nie jest to, że scena, gdy Hamlet mówi do matki, a ona wskazuje portretem zmarłego ojca; W tym momencie, z drugiej strony, widoczne jeden Hamlet, król cień, ubrany, jak na portrecie; Prince, Już patrząc na cień, odpowiedzialna matka - żywy kontrast, jak głęboko! Pisarz wiedział, co, dobrze, Hamlet nie będzie tak zdziwiony i zaniepokojony, zobacz portret, jak pojawienie się duchów.
prawo, Ophelia nie jest w szaleństwie! Chociaż ta ostatnia wzruszająca scena! Czy masz scenę, gdy król wysłać do celów dwóch sądzie, aby dowiedzieć się,, Robi dokładnie obsesją udając księciem, i to jest ich oszukują; Pamiętam kilka miejsc tej sceny; oni, sąd, zmęczony Hamlet, a ten przerywa jeden z nich, prosząc:
Hamlet. nie ma sprawiedliwości, że chmura wygląda jak piła?
1 dworzanin. że, mój książę.
Hamlet. I myślę,, że ma postać wielbłąda, który jest podobny do zwierzęcia!
2 Pridvorov<ный>. książę, Ja po prostu chciałem to powiedzieć.
Hamlet. Co lubisz oba? – и проч.

* * *

Oto jak kończy się ta scena: Hamlet bierze flet i mówi:
Coś zagrać na tym instrumencie.
1 dworzanin. Nigdy nie dowiedział, książę, Nie mogę;
Hamlet. pozhalusta.
1 Prix<ворный>. Przysięgam, książę, Nie mogę (itd.. przeprasza).
Hamlet. Może wtedy prawda dwie korby? Kiedy z tak małej rzeczy nie można wyrwać spółgłoski, czego chcesz ode mnie, Istoty obdarzone silną wolą, wyrwać tajne myśli?..

* * *

I to nie jest idealny!..
Teraz śledzić moje przeprosiny, Ja do ciebie, lyubeznaya tetenyka, Nie pisałem: Przysięgam, to było kiedyś; Mam list zapalić: jak boli Szekspira?..
Mam tu jest całkiem zabawne: почти каждый вечер на бале. – Но великим постом я уже совсем засяду. Na uniwersytecie wszystko idzie dobrze.
Pożegnanie, droga Ciociu: Życzę zdrowia i wszystkie, że chcesz; jeśli mówią: jedna głowica jest dobra, dwa jest lepsze, Dlaczego nie mówią: jedno serce dobre, ale dwa to lepiej.
Całuję długopisy i pozostać pokornym Twój bratanek
M. Lermantov.
R. S. Kłaniać mi się i całując wuja, pozhalusta, dzieciaki ...

Oceniać:
( Brak ocen )
Podziel się z przyjaciółmi:
Michaił Lermontow
Dodaj komentarz