M. la. dinastía Shan-Giray (febrero 1830 r. o febrero 1831 r. Desde Moscú a Apalihu)

Mi querida tía.
Para defender el honor de Shakespeare. Si él es grande, es en Hamlet; Si bien es cierto Shakespeare, este genio Una integral, penetrando en el corazón del hombre, en el destino de la ley, original, que es inimitable Shakespeare - es en Hamlet. Para empezar, que tiene una traducción de Shakespeare, traducción y perekoverkannoy piesy Dyusisa, que, satisfacer el gusto azucarado de los franceses, que no pueden abrazar alta, y sus reglas estúpidas, Se cambió el curso de la tragedia y dio a conocer un conjunto de escenas característicos: estas traducciones, desafortunadamente, hemos jugado en el teatro. - verdadera, Hamlet no está en la escena enterradores, y otra, quien no me acuerdo.
medio Hamlet en Inglés escrito en prosa, la mitad de los versos. - verdadera, existe esa escena, cuando Hamlet le dice a su madre, la cual apunta a un retrato de su padre fallecido; en ese momento, por otra parte, visible uno Hamlet, un rey sombra, vestido, como el retrato; y el príncipe, Ya mirando a la sombra, madre responsable - un vivo contraste, la profundidad! El escritor sabía, qué, derecho, Hamlet no estará tan sorprendido y alarmado, ver el retrato, como la aparición de un fantasma.
derecho, Ofelia no está en la locura! Aunque, esta última escena conmovedora! ¿Tiene una escena, cuando el rey envía a un fin de dos tribunales, para averiguar, No obsesionado con exactitud con que pretende ser un príncipe, y esto les está engañando; Recuerdo algunos lugares esta escena; ellos, corte, cansado Hamlet, y esto interrumpe uno de ellos, pidiendo:
Aldea. No es la justicia, esa nube parece una sierra?
1 cortesano. que, mi príncipe.
Aldea. Y pienso, que tiene la forma de un camello, que es similar a un animal!
2 Pridvorov<ный>. príncipe, Yo mismo sólo quería decir que.
Aldea. ¿Qué le gusta tanto de? - etc..

* * *

Aquí es cómo termina esta escena: Hamlet toma la flauta y dice:
Toque algo en este instrumento.
1 cortesano. Nunca supe, príncipe, No puedo;
Aldea. pozhalusta.
1 Premio<ворный>. juro, príncipe, No puedo (etcétera. se disculpa).
Aldea. ¿Puede entonces no le dos manivelas? Cuando fuera de una cosa tan pequeña que no se puede arrebatar consonantes, lo que quiere de mí, los seres dotados de una fuerte voluntad de, arrebatar los pensamientos secretos?..

* * *

Y no es perfecta!..
Ahora sigue mis disculpas, Yo para ti, tetenyka lyubeznaya, No he escrito: juro, fue una vez; He su carta encendido: cómo herir a Shakespeare?..
Tengo aquí es bastante divertido: casi todas las noches en el baile. - Sin embargo, durante la Cuaresma que era bastante zasyadu. En la universidad todo va bien.
adiós, querida tía: Le deseo toda la salud y, que desea; si dicen: Una cabeza es buena, dos es mejor, Por qué no decirlo: buen corazón, pero dos es mejor.
Beso tus plumas y permanecer humilde de su sobrino
M. Lermantov.
R. S. Inclinarse ante mí y tío besos, pozhalusta, chiquillos ...

Velocidad:
( Aún no hay calificaciones )
compartir con tus amigos:
Mikhail Lermontov
Añadir un comentario